Thành viên: thuyhoang (Ngày đăng: 20/08/2011 10:41:10)
Mã bài thi: A020026 Điểm số: 7625   Xếp hạng: 7
Nhận xét của giám khảo:
Thật tiếc cho bạn, bài thơ này được BGK đánh giá cao, nhưng bạn đã dịch từ "giấc mơ" không đúng ý đáp án của BGK nên bạn đã không đạt điểm tối đa. Bài thơ sát ý nhưng câu chữ vẫn mềm mại, dễ lay động lòng người vì bản dịch có vần có điệu, lần sau tiếp tục phát huy bạn nhé.
Đề thi: Dịch bài thơ
Tựa đề: Dreams
Nội dung:


Dreams 

(Langston Hughes 1902 – 1967)

 

Hold fast to dreams

For if dreams die

Life is a broken-winged bird

That cannot fly.

 

Hold fast to dreams

For when dreams go

Life is a barren field

Frozen with snow.

Bài làm
Tựa đề: Giấc mơ
Nội dung:
New Page 1
Giấc mơ

 

 
Hãy giữ chặt giấc mơ
Bởi nếu giấc mơ tàn
Đời như chim gãy cánh
Chẳng thể nào tung bay
 
Hãy giữ chặt giấc mơ
Vì khi giấc mơ tan
Đời như đồng ruộng cằn
Lạnh giá trong tuyết băng
Đăng bởi: thuyhoang